Смерть не имеет лица [= Преданность смерти ] - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
– Ну… Это было… Вообще-то… – Пибоди откашлялась и посмотрела на него с надеждой на пощаду. – У меня только царапинка вот здесь, на скуле.
Рорк улыбнулся, подошел ближе к Пибоди и осторожно прикоснулся губами к маленькой красной черточке. Пибоди почувствовала, что сердце ее подскочило куда-то к горлу. Когда Рорк вышел, она, покачивая головой, забормотала:
– Черт возьми, какой мужчина! У него такой великолепный рот… И как это вы умудряетесь сдерживаться, чтобы не укусить его?
– Ради бога, вытри слюну со скулы и садись. Нам предстоит накатать доклад начальству.
– Я чуть не взлетела на воздух, и меня поцеловал Рорк! И все это в одно утро! Обязательно запишу у себя в календаре.
– Сядь!
– Есть, сэр.
Пибоди взяла свои записи и приступила к работе, но по лицу ее все еще бродила блаженная улыбка.
За своим столом полицейский босс майор Уитни выглядел довольно импозантно: крупный мужчина с мускулистыми плечами и широким лицом. Лоб его избороздили морщины, по поводу которых всегда причитала его жена. Уитни, однако, насчет этих складок имел собственное мнение. Он полагал, что заботиться о фотогеничности своего облика – удел бездельников и пижонов. Сам же Уитни пренебрегал суетным тщеславием и предпочитал тратить усилия и время прежде всего на получение конкретных результатов в работе. Собранные на лбу складки, как он втайне считал, придавали его внешнему виду больше внушительности в глазах подчиненных и, следовательно, помогали придавать им ускорение.
К боссу были вызваны ведущие сотрудники подразделений, задействованных в расследовании дела, – лейтенант Энн Мэллой из Отдела по обезвреживанию взрывных устройств, Фини из Отдела электронного сыска и Ева. Выслушав их доклады, Уитни подвел итог тому, что уже сделано, и попросил каждого ознакомить его с дальнейшими планами.
Первой заговорила Энн Мэллой:
– По моим расчетам, нам потребуется по меньшей мере тридцать шесть часов, чтобы «зачистить» это место. Найденные фрагменты показывают, что были использованы кратные пластоновые взрывные заряды с усложненными таймерами. Все говорит о том, что работа была дорогостоящей и профессиональной. Мы имеем дело не с простыми вандалами или какой-то случайно возникшей группой. Вероятнее всего, это была хорошо организованная операция.
– А как можно оценить вероятность того, что найденные фрагменты могут навести вас на какой-то след?
Энн помедлила с ответом. Маленькая женщина с лицом карамельного оттенка, огромными наивными глазами и хвостиком белокурых волос, она имела репутацию веселой и бесстрашной. Но чувствовалось, что вопрос Уитни навел ее на невеселые размышления.
– Я не хочу давать обещаний, которые не могу выполнить, сэр. Но если след есть, мы возьмем его. Для начала нам нужно собрать куски воедино.
– Капитан? – обратился Уитни к Фини.
– Я на подходе к нижним слоям базы данных в компьютере Наладчика. К концу дня рассчитываю закончить. Его защита представляет собой сложный лабиринт, но мы продвигаемся и, надеюсь, сможем добраться до всех имеющихся там данных. Мне удалось подобрать к его оборудованию один хитрый «ключик». Если Наладчик имел хоть какое-то отношение к сегодняшнему взрыву, мы найдем эту связь.
– Лейтенант Даллас, согласно вашему докладу, Наладчик никогда не был связан с политическими организациями и не принимал участия в террористической деятельности.
– Да, сэр. Он был сам по себе. В последнее время большая часть его полукриминального бизнеса косвенно, то есть через заказы, соприкасалась с такими видами преступности, как ограбление, вскрытие защитных систем. Он изготавливал взрывные устройства для таких операций. Когда-то он уволился в запас из армии; о нем поговаривали как о человеке, который разочаровался в военных, в правительстве и в людях вообще, но ни в чьи политические затеи не ввязывался. Наладчик называл себя «свободным художником от электроники», держал ремонтную мастерскую и избегал прямого вовлечения в какие-либо криминальные операции. Мне кажется, что, исходя из этой позиции, Наладчик и повел себя таким образом в сделке со своими последними заказчиками: когда он заподозрил, что может оказаться втянутым в нечто из ряда вон выходящее, он запаниковал и попытался скрыться, но был убит.
Выслушав оценки офицеров, Уитни, как всегда, подвел беспощадный итог:
– Итак, что у нас пока имеется на сегодняшний день: мертвый электронщик, который мог ввести, а мог и не ввести данные об этом деле в компьютер; ранее неизвестная группа с пока непонятными целями; частное строение, которое было разрушено с таким профессионализмом, что засыпало обломками территорию площадью с два квартала.
Уитни откинулся на спинку кресла и сцепил руки на животе.
– Каждый из вас будет работать по своему аспекту этого дела, но мне бы хотелось, чтобы вы координировали свои усилия. Делитесь информацией друг с другом. Сегодня утром нам заявили, что это была демонстрация. Это значит, что в следующий раз объектом может стать уже не заброшенное здание в малонаселенном районе. Их нужно «накрыть» до того, как нам придется собирать из-под обломков не только фрагменты взрывных устройств, но и куски тел мирных граждан. О продвижении в расследовании доложить мне к концу смены.
– Сэр, – подала голос Ева, – мне хотелось бы иметь копии обоих дисков – того, который прислали мне, и того, что получил Рорк. Я могла бы показать их доктору Мире для анализа, и тогда у нас было бы более ясное представление о природе людей, с которыми мы теперь вынуждены иметь дело.
– Пожалуйста, разрешаю. И последнее: прессе говорить только то, что взрыв явился запланированным актом и по его факту ведется расследование. Я не хотел бы допустить утечек информации по поводу дисков или возможной связи между взрывом и убийством. Всем работать побыстрее, – закончил совещание Уитни.
– Нормально, – сказала Энн, когда все трое шли по коридору от босса. – Даллас, я поборюсь с тобой за первенство в этом деле.
Ева скользнула взглядом по ее худенькой фигурке и прыснула:
– Я же тебя положу!
– Но-но! Я маленькая, да удаленькая. Смотри, какие бицепсы. Однако в данном случае тебе повезло: эти негодяи вышли на тебя. Здесь я сдаюсь. Тем более что распознавание этих осколков и частей, определение траектории их разлета требуют уймы времени – и, черт возьми, большой удачи.
– Мы сопоставим то, что вы найдете, с тем, что удастся извлечь моим людям в лавке Наладчика, – сказал ей Фини. – Возможно, нашему отделу повезет больше, и я получу с жесткого диска его компьютера имена, даты и адреса.
– Я всегда верю в удачу, но предпочитаю не рассчитывать на нее. – Ева засунула руки в карманы. – Если это хорошо финансируемая организованная группа, Наладчик мог в нее не вступать, но ведь он мог и не бежать от нее – по крайней мере, пока ему платили. Однако он все-таки убежал, потому что был напуган, и это не дает мне покоя. Я хочу снова встретиться с Рацо: может, он вспомнит еще что-нибудь. Фини, тебе говорит о чем-нибудь название «Арлингтон»?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!